© Copyright Oscar Grillo 2009
Música:
Fats Waller and his Rhythm
Black Maria (1940)
Bluebird B10624
Fats Waller and his Rhythm: John Hamilton (tp) Gene Sedric (cl,ts) Fats Waller (vcl,p) John Smith (g) Cedric Wallace (b) Slick Jones (d). Chicago, IL., January 12, 1940
11 comentarios:
Lo que me hincha de este dibujo es que ella me salio parecida a la detestable Verushka.
Con qué pintáste ésto?
Saludos.Adrián.
Con Photoshop, Ruano.
hermoso.
me encanta!
She looks serene and i like this "dialog" with Gauguin- why do you think Verushka detestable?
Not necesarily detestable but I found her artificiality disturbing. And I also used to find Swinging London unbearable.
The verification word is "spart". The satyrical magazine PRIVATE EYE has a "general purposes radical character" called Dave Spart (after Spartacus) is someone trying to tell me something?
Volvió el blog, qué bueno. A mí me gustó el dibujo, la Orana y los colores.
A tu duda sobre Trifón: No tengo idea. Sisebuta creo que es la deformación de Segismunda, y era un personaje de zarzuela, quizás inspirado en el de Quevedo. Seguramente por eso se usó para la inexplicable traducción de Jiggs and Maggie, de Mc Manus y luego se adoptó para el tango "Ay Trifón".Es un tema para blog de Parés. Buscá acá http://128.121.102.250/nota-historietas.html.
Saludos.
Si conozco esa revista de tango. Clabore con ellos un par de veces. La hacen en USA.
A Trifon/Jiggs en Espania lo llaman Pancho y a Maggie/Sisebuta le dicen Ramona. Bue...De todas maneras "Pancho y Ramona" suenan mejor que "Lorenzo y Pepita" (Dagwood y Blondie)...A menos que prefieras al "Pibe Piraña" (Henry) o a "Periquita" (Nancy)
Un abrazo.
Una vez leí un reportaje a Oesteheld en la revista Siete Días, en donde el viejo se quejaba de la traducción del nombre de los personajes de Disney: "Ahora (1973) a Duffy lo llaman Tribilín, no sé por qué".
Por mi parte, ahora al Hombre Araña lo llaman Spiderman, y sé por qué. Saludos.
Le pifiaste una letra ¿Queres decir "Gooffy", no?...En Argentina a "Gooffy" por muchos anios lo llamaron "Dippy" y curiosamente ese fue el primer nombre que tuvo en America antes de fuese protagonista: "Dippy Dawg". Art Babbit, uno de los que lo desarrollaron desde el principio en animacion en el estudio de Disney me dijo que a "Gooffy" lo imaginaban como a un joven negro. "Goof" quiere decir tonto en ingles.
Publicar un comentario